Translation memory (TM) helps you leverage every word for faster, more cost-efficient translation. And because Lingotek is in the cloud, your TM is centrally stored and managed, making it immediately accessible and always up to date for other projects and translators. Lingotek’s translation workbench gives translation teams access to multiple translation memory vaults, glossaries, and TM so they have all the resources they need at their fingertips.
When TM is stored in the cloud, translators have real-time, anytime access. TM that is automatically stored in the cloud can be immediately leveraged by other translators any time. No more emailing TM databases back and forth or merging disparate TM files after the project has finished. This increases the speed of translation and ensures that your TM is always accurate and up to date.
Clients build strong brands on a reputation of high quality and consistent messaging. When companies go global, TM can help maintain the integrity of their message.
As changes are made to your files, Lingotek updates the translations so that only the new and/or modified text gets sent for translation, allowing translators to focus their time solely on new content or changes and to work more efficiently.
Using a translation memory (TM) database will help you save money by only paying for new or modified text. It will also help accelerate the translation process, which is going to help you get into global markets quicker.
We make it easy to upload your existing TM so it can be leveraged to ensure the consistency and quality of translations. Our Translation Network supports CSV, TMX, XLIFF, and XLS formats so customers can download their TM at any time.
Have a Lingotek representative contact you to help set up your personal Translation Memory Solution.
Some reasons why you should choose the Translation Network for your new multilingual project.
Get realtime visibility and actionable data across all of your translation activities.
Full-scale translation services in more than 250 languages.
Neighborhood localization by a vast network of 5000+ professional and community linguists who are all native speakers.
Translation memories (TM), glossary, and style guide development to ensure consistent use of your terminology.
Automated spelling and grammar checks and linguistic quality assurance inside Lingotek’s Workbench provide powerful tools for improving overall translation quality.
Real-time chat and segment-specific notes for instant collaboration lets translators and reviewers see each other's edits in real-time.
Industry-leading connectors integrate in-context translation and review, design, and desktop publishing inside your enterprise applications.
Real-time project monitoring and data collection to inform strategic decision making.
Experience the Benefits of Networked Translation